중국에서의 맛있는 이야기

Posted
Filed under China Story
자동차는 일종의 생활편의 도구이며 도로라는 환경이 갖추어져야 제구실을 한다.
자동차의 등장은 인류에게 많은 편리를 가져다 주었다.
그러나, 이것을 잘못 활용하면 오히려 사람을 위협하고 불편을 끼치는 요소가 된다. 이를 방지하기 위해 교통법규라는 것이 존재하고 사람들로 하여금 이를 지키게 하는 것이다.

얼마전, 중국인 직원을 한국 본사에 일주일정도 연수 보낸 적 있다.
돌아온 그 친구에게 한국에서 색다르게 느꼈던 것이 없느냐 물었더니 특히 신호등을 잘 지키는 것을 보고 놀랐다 한다.
신호등 지키는 것이 뭐 특별한 일이겠냐만, 중국에서는 오히려 신호등 지키는 것이 남사스럽게 느껴질 상황이 많다.

본인도 상해에서 자가운전을 한 지 5년이다.
이곳의 어처구니없는 운전환경에 익숙해질만큼 익숙해질만큼 익숙해졌지만 여전히 하루에 한번은 짜증내고 툴툴댄다.
아래 사진은 도깨비뉴스 사이트에 올라온 것인데 상해의 어느지역 도로 상황이다.

[사진 출처 : 도깨비 뉴스]

놀란만한건, 이러 상황이 아주 이례적인 것이 아니라는 것이다.
사진은 적어도 왕복 4차선 이상 대로의 교차로 상황이지만, 주택가도로나 이면도로에서는 자동차, 오토바이, 자전거와 행인까지 엉키는 상황이 적지 않다.
그 중 한사람이 큰맘먹고 차를 뺀다거나 양보하면 금새 호전될만한 상황이 대부분이지만, 십중팔구 양보보다는 버티고 서서 경음기를 눌러제끼거나 창문을 내리고 고함 치는 것을 선택한다.
인내심을 기르는 데는 중국에서의 운전이 특효약일 수 있다.
이 약발이 제대로 안먹히면 성질 버리기 십상이지만...
2008/05/13 10:51 2008/05/13 10:51
Posted
Filed under China Story
단순히 노동절 연휴일자만 놓고 본다면 예년에 비해 쉬는날이 많이 줄었다.
작년까지만 해도 일반적인 기업들은 5월 1일 부터 7일동안 연휴였지만, 금년들어 국정휴일 체계가 바뀌면서 5월 1일 노동절 연휴가 축소되고 청명, 단오, 추석과 같은 전통명절이 새로이 휴일로 편성된 것이다.

공식적으로 노동절 휴일은 5월 1일 목요일 하루 뿐이다.
그러나 5월 4일 일요일을 정상근무하는 것으로 대체하고 2일 금요일을 휴일로 바꾸어 연휴를 만든다.
즉, 일반적인 기업들은 5월 1일 부터 3일까지 3일의 연휴를 갖고 4일 일요일은 정상근무를 한다.

간사한게 사람이라고, 일요일인 4일을 정상근무하는 것을 전제로 멀쩡한 평일 2일을 휴일로 바꾸어 3일짜리 연휴를 만들었지만 어떻게 하면 일요일마저 쉴 수 있을까 고민하게 된다. 중국인 직원들은 연가등을 이용하는 방법을 자기들끼리 숙덕거리고 있는걸 보니 말이다...

5월 4일 일요일, 중국 정부기관 관공서 은행 뿐만 아니라 한국에서 진출한 거의 모든 기업이 모두 정상근무하는데도 [우리는 쉽니다]고 발표하여 부러움을 사는 곳이 있다.
주상하이 대한민국 총영사관이 바로 그곳이다.
보통 그런 곳은 열심히 일하고 뛰면서도 이래저래 욕먹기 마련인데...
하기야 언제부터 영사관에 의지하고 살았냐만...
2008/04/30 10:33 2008/04/30 10:33
Posted
Filed under China Story
중국인 친구가 재미있는 만화라 하면서 메일로 보내준 그림이 있다.
혈액형별 유형을 표현한 시리즈형 만화인데 만화 제작자의 아이디어가 참 좋아보였다.

그 만화를 주욱 보아 넘기다가 재미있는 점을 발견했는데, 만화 배경에 [쌩뚱반점]이라는 한글이 눈에 띈 된 것이다.

혹시나 하는 마음에 찾아보았더니 역시나 한국만화였다.

원적은 혈액형에 대한 간단한 고찰이라는 것으로(http://www.cyworld.com/realcrazyman/)
중국만화는 대화나 설명의 글부분만 중국어로 바꿔놓은 것이다.
중국 검색 사이트에서 [关于血型的考察]라고 검색하면 정말 많이도 나온다...
저작권이나 뭐 이런것들이야 논외로 하고, 번역하느라 애 좀 쓰셨겠다.

원작과 중국어판...
<

2008/04/28 10:42 2008/04/28 10:42
Shain

우리 나라도 일본만화 번역해서 블로그에 스캔본 올리는 분이 종종 있는데
얼마전엔 웹에 게재한 만화를 무단 번역, 게재해서 일본 만화가의 항의를 받은 일도 있다는군요
여기는 형태가 좀 다르네요.. 뭐랄까 좀 더 활발하기도 하고..
국가 간의 경계는 인터넷의 속도를 못 따라오는 경향이 있어서
남의 건 번역을 해서 보게 되더라도.. 후후.. 또 남의 나라가 이랬다니까
한구석이 찜찜한 게 사람 맘인가봐요..
저런 한국 웹만화가 있는줄은 몰랐어요;; 후후

Jxx

이제 문화의 컨텐츠는 지역적 구속력이 상당히 희박해진 것으로 보입니다. 거의 실시간 전세계에 open된다고 봐야겠지요.
다만, 저작권과 같은 것을 얼마나 지켜주느냐 하는 개인적인 양심과 수준이 얼마나 질적으로 우수한 창작물 생산의 잣대가 되는 시기라 봅니다.
제가 살고 있는 중국에서는 조금은 요원한 얘기 같지만요...